張仲景的名字是與《
傷寒雜病論》連在一起的。這位醫(yī)學家生活的年代正是中國歷史上戰(zhàn)爭最為頻繁、傳染病十分猖獗的東漢及三國時代(公元25-265年)。在廣泛收集整理前人醫(yī)療經(jīng)驗的基礎上,張仲景結合自己的治病的實踐,完成了一部影響中國傳統(tǒng)醫(yī)學歷史的重要著作——《傷寒雜病論》。但這部著作成書以后不久便散失了,幸好西晉醫(yī)家(公元265-316年)王叔和將其中治療
發(fā)熱性疾病的內(nèi)容收編成冊,名《傷寒論》。但這本書也沒有得到廣泛流傳,只是隱藏在民間。到了宋代(公元960-1234年),由于印刷技術的發(fā)達,更由于朝廷對醫(yī)藥書籍出版的重視,《傷寒論》才于公元1065年刊行。讓人慶幸的是,《傷寒雜病論》中治療非發(fā)熱性疾病的內(nèi)容,也在這個時候被人在朝廷圖書館的古書堆中發(fā)現(xiàn),并于公元1066年刊行,名《金匱要略》。從此,張仲景的醫(yī)學隨著《傷寒論》《金匱要略》兩書的普及而成為中國醫(yī)學的主流,張仲景也被尊稱為“醫(yī)圣”。
《傷寒論》《金匱要略》中保留了大量的古代的經(jīng)驗方及其應用說明。這些經(jīng)驗方形成的歷史已經(jīng)相當悠久,是古代的中國人應用天然藥物的經(jīng)驗結晶,后世稱之為“經(jīng)方”。經(jīng)方,可以理解為是經(jīng)典方、經(jīng)驗方的略稱。后世有許多醫(yī)家以擅長使用《傷寒論》《金匱要略》中這些古代配方,并形成獨特的醫(yī)學流派,名“經(jīng)方派”。張仲景對每張配方的應用說明,則展示了張仲景這位醫(yī)學家獨特的科學的視角。許多配方的適應癥是這些配方主治的某類疾病或某種疾病或某種體質類型的描述,當然,這種描述有典型的,也有不典型的,有比較全面的,也有僅僅是局部的;有粗略的,也有比較詳細的。但有一點是肯定的,那就是非?陀^。其中所內(nèi)含的認識人體認識疾病的思想方法,更成為中國醫(yī)學不斷發(fā)展的基礎。千余年來,《傷寒論》《金匱要略》一直成為學習中醫(yī)的必讀之書。筆者在1999年曾對中國政府認定的名中醫(yī)進行了一次問卷調(diào)查,在問及學中醫(yī)的必讀之書時,《傷寒論》《金匱要略》高居答案首位,F(xiàn)在的高等中醫(yī)教育機構,《傷寒論》《金匱要略》還是中醫(yī)專業(yè)大學生的必讀課程,為數(shù)不少的碩士、博士課程的研究生還在寫張仲景醫(yī)學的學位論文?梢赃@么說,張仲景是醫(yī)圣,《傷寒論》《金匱要略》是中醫(yī)學的靈魂。要學好中醫(yī),不讀《傷寒論》《金匱要略》不行,要做名中醫(yī),不會運用張仲景方不行。在中國做中醫(yī)是這樣,在世界任何國家做中醫(yī)當然也是這樣。
那么,《張仲景50味藥證》是本什么樣的書?說白了,這是一本張仲景的藥物學,而且是從張仲景的配方中破譯出的張仲景藥物學!秱摗贰督饏T要略》是本方書,其中只有配方,沒有專論藥物,歷史上也沒有留下張仲景的藥物學專著。而不弄清張仲景對單味藥物的應用規(guī)律,就無法正確地理解《傷寒論》《金匱要略》中許多配方及其應用說明,更無法開拓這些古代配方的現(xiàn)代應用范圍。于是,本人以《傷寒論》《金匱要略》文獻為基礎,采用比較歸納的方法,通過對藥物用量、配方加減、用藥頻率等因素的分析,尋找出每味藥物的應用指征——藥證,以及常用的經(jīng)典配方——方根,并結合后世應用經(jīng)驗和本人臨床體會,對這些藥物的應用指征做比較詳細的說明,為便于臨床應用,本書還介紹了臨床常用的配方。由于文獻有限,本書僅僅研究了《傷寒論》《金匱要略》中50種藥物的應用規(guī)律,但是,這50味藥物,都是經(jīng)典的中藥,每味藥物涉及到的經(jīng)典配方,也是臨床常用配方!稄堉倬50味藥證》,其實是一本學習研究張仲景醫(yī)學的入門書、工具書。
與以往的中醫(yī)書不同,這本書最大的特點是只說“是什么”,不說“為什么”。講“是什么”,就是將經(jīng)驗,講前人用藥的經(jīng)驗,講張仲景用藥的經(jīng)驗。比如,這味藥多用于治療哪種疾病或哪種癥候群或哪種癥狀?這味藥物多用于哪種體質類型?這味藥物經(jīng)常與哪味藥物相配?這味藥物的用量范圍有多大?這些經(jīng)驗,就是本書用筆最多的,至于為何要用這么用藥?其中的道理,本書就不講了。因為解釋其實是很難的,特別是對藥物功效和機理的解釋,尤其困難。于是,本書僅僅是將前人用藥的經(jīng)驗和事實留下,至于其中的道理,還希望感興趣的科學工作者去研究和探討。
海外讀者在閱讀讀本書時要注意一些問題,比如本書中常用配方的藥物的用量,大多是本人臨床常用量,由于藥物用量涉及的變數(shù)很多,常常會因體質、年齡,疾病、藥物的質量、煎服法、劑型等因素的不同而發(fā)生變化,在具體使用時,用量尚需要當?shù)氐闹髦吾t(yī)生根據(jù)實際情況來確定。本書中的配方用量僅供參考。再比如書中提及的“
桂枝體質”“
柴胡體質”“
黃芪體質”等,這大多是本人對黃色人種進行觀察的經(jīng)驗總結,至于其它人種的體質特征還需要讀者去觀察和體會。
由于職業(yè)的特點,我多年來經(jīng)常與國外留學生接觸。我發(fā)現(xiàn)他們學習中醫(yī)非常認真,幾乎到了虔誠的地步。但是,往往在中國數(shù)年而一無所獲,常常帶著惆悵,帶著不解,帶著遺憾,離開中國。每想到這里,我就感到心里沉重。中醫(yī)其實是一種文化,中醫(yī)是中國人傳統(tǒng)的生活經(jīng)驗和生活方式,對于非中華文化圈的外國留學生來說,要完全理解和全盤接受是非常艱難的。我建議他們首先關注中醫(yī)中的臨床技術,針灸是技術,方藥更是技術,而方藥中,經(jīng)方最嚴謹,最有效,是經(jīng)驗的結晶。從張仲景醫(yī)學入手,能最快捷地深入中醫(yī)臨床醫(yī)學的核心。中國清代著名的醫(yī)家陸九芝先生說過這樣的話:“學醫(yī)如從《傷寒論》入手,初若難,既則易;若從后世分類書入手,初若易,既則大難”。為什么呢?因為《傷寒論》《金匱要略》是與人以方法的,與人以真正技術的!稄堉倬50味藥證》雖然是本小冊子,內(nèi)容也不是很充實,其中也有許多有待改進補充的地方,但也是在提示一種方法,指示一個方向,讓愛好中醫(yī)的外國朋友能夠盡快地學好中醫(yī),讓古代中國人生活的智慧為當今人類造福!
黃 煌
2007-8-14寫于
南京中醫(yī)藥大學